s
Alfred Lichtenstein, Congedo a 25 anni (Traduzione di Stefanie Golisch)
05-09-2025, 07:40
Nell’agosto del 1914, gran parte dell’intellighenzia letteraria tedesca partecipò alla “mobilitazione spirituale” per la Prima Guerra Mondiale. “I cuori dei poeti erano in fiamme”, scriveva all’epoca il fervente sostenitore della guerra Thomas Mann. Al contrario, il poeta espressionista Alfred Lichtenstein (1989-1914) smontò con acuto scherno il mito della morte da eroe sul campo di battaglia. […] L'articolo Alfred Lichtenstein, Congedo a 25 anni (Traduzione di Stefanie Golisch) proviene da Il Fatto Quotidiano.
CONTINUA A LEGGERE
20
0
0
Guarda anche
Il Fatto Quotidiano
Fady Joudah, la poesia del popolo palestinese (Traduzione di Stefanie Golisch)
Il Fatto Quotidiano
August Stramm, poesia come guerra (Traduzione di Stefanie Golisch)
Il Fatto Quotidiano
Blas Manuel de Luna, Piccole grandi verità (Traduzione di Stefanie Golisch)
Il Fatto Quotidiano
Inge Müller, poesia dalle macerie di guerra (Traduzione di Stefanie Golisch)
Il Fatto Quotidiano
10:13
