s

Katerina Anghleaki-Rooke, uno splendido confino (Traduzione di Massimiliano Damaggio)
16-05-2025, 09:34
Nipote di Kazantzakis, Katerina Anghelaki-Rooke, cresciuta a pane a poesia. Non c’è altro da aggiungere. Dice lei stessa in un’intervista: “La poesia è la più bella occupazione che il destino potesse offrirmi». Domanda: “Che cosa l’ha attirata della poesia?”. Risposta di Katerina: “Niente. Io sono stata attirata dalla poesia”. E infine: “La poesia non ha […] L'articolo Katerina Anghleaki-Rooke, uno splendido confino (Traduzione di Massimiliano Damaggio) proviene da Il Fatto Quotidiano.
CONTINUA A LEGGERE
16
0
0
Guarda anche
Il Fatto Quotidiano

Argyris Chionis, la vita ad occhi asciutti (Traduzione di Massimiliano Damaggio)
Il Fatto Quotidiano

Yannis Yfandìs, non diventare grande mai (Traduzione di Massimiliano Damaggio)
Il Fatto Quotidiano
12:26