s

August Stramm, poesia come guerra (Traduzione di Stefanie Golisch)
06-06-2025, 10:02
Quando, nell’estate del 1914, scoppia la Prima guerra mondiale, August Stramm (1874-1915) è un uomo di quarant’anni. Gli rimangono esattamente tredici mesi di vita prima di cadere sul fronte russo, l’ultimo del battaglione da lui comandato. È proprio in quell’ultimo anno di vita che egli compone due volumi di poesia – uno dedicato all’amore, l’altro […] L'articolo August Stramm, poesia come guerra (Traduzione di Stefanie Golisch) proviene da Il Fatto Quotidiano.
CONTINUA A LEGGERE
12
0
0
Guarda anche
Il Fatto Quotidiano

Inge Müller, poesia dalle macerie di guerra (Traduzione di Stefanie Golisch)
Il Fatto Quotidiano

Fady Joudah, la poesia del popolo palestinese (Traduzione di Stefanie Golisch)
Il Fatto Quotidiano

Bertolt Brecht, la corporeità della lingua (Traduzione di Gino Chiellino)
Il Manifesto

Wang Wei, pittura e poesia del paesaggio
Il Fatto Quotidiano
17:23
West Nile, quarta vittima nel Lazio: muore una 93enne di Cisterna di Latina allo Spallanzani
Il Fatto Quotidiano
16:53
Acapulco, 12 omicidi in 24 ore: così si presenta la perla del turismo messicano nell’era dei narcos
Il Fatto Quotidiano
16:29